We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Yumekatari

by harmonicblend

supported by
黑之爱丽丝
黑之爱丽丝 thumbnail
黑之爱丽丝 "sounds like EXA_PICO" is about right. RIP Chronos Materia.

Also kudos for bothering to upload the pdf booklet on bandcamp. Very appreciated Favorite track: Starclad.
Alice M.
Alice M. thumbnail
Alice M. I don’t know a thing about those visual novels, but as one of those who still (naively?) hope for a new Gust game set in the EXA_PICO universe, I can’t tell if Harmonicblend make me blissful or rub salt on my wounds. Probably both. What I’m sure of, though, is that these people are incredible at what they do, and steadily getting better still. Favorite track: Bellum Carminis.
/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

    Includes digital booklet pdf.
    Purchasable with gift card

      $9 USD  or more

     

1.
Ayakashiki 02:57
あやかしき 惑い盛るる 言祝がぬ 密々なり國家 あやかしの 無言の夢言 知告がせ 明けき俤 幻帝姫 Madoi sakaruru kotohoganu Hihinari kokka ayakashi no Mugon no mugon shirotsugase Sayakeki sugata genteiki (Unhailed, midst a profusion of delusions) (Lies a phantom state, veiled in secrecy) (Its illusionary word comes announced in silence) (With the purest figure of the Ghost Princess) 百詩の調べ 図面の市 夢園に夢虜者 夢語り 星上がりては 朱軍歌 あやかせ あやの あやかしき Momoshi no shirabe zumen no shi Muen ni muryosha yumekatari Hoshiagarite wa akegunka Ayakase aya no ayakashiki (The melody of a thousand verses echoes in the city of blueprints) (The dream catchers retell their reveries in the gardens of illusion) (The crimson songs of war shall dot the stars above) (So doth declare the ghost princess of the endless shadows)
2.
ONEIROSCOPY ~sumaq musquy~ [Intro] 「あさきゆめみし ゑひもせす」 Asaki yume miji ei mo sezu "We shan't have superficial dreams, nor be deluded" [Verse - Stanza 1] 凍えぬ無意識 誇れ歪むは  裸唱明の いろは歌  人世の魂に 原色痲己   百詩詠ず あやかし姫 Kogoenu muishiki hokore yugamu wa Rajou saya no iroha uta Hitoyo no tamashii ni genshoku metsui Momoshi eizu ayakashi ki In this non-frigid unconsciousness where the brightly chanted iroha songs slant boastfully in distortion The ghost princess intones a hundred poems extinguishing the unmixed colors of the world of man [Verse - Stanza 2] 鏽びし真から 夢中一路へ 華やけき 図面の京【し】 沿う唐草文 建築一夢 夢現 軌跡無し Sabishi makoto kara muchuu ichiro e Hanayakeki zumen no shi Sou karakusamon kenchiku ichimu Yumeutsutsu kiseki nashi Escaping the realm of corroded truths, I take the road into delirium and make my way towards the gorgeous city of blueprints Arabesque patterns run along the lines of fugacious architecture As I lose my locus in a hypnagogic trance [Pre-Chorus Bridge] 善悪廃棄 捩れ 空理空論 縋れ 空蝉の姿 咎無くて死す ため Zen'aku haiki nejire Kuurikuuron sugare Utsusemi no sugata Toga nakute shisu tame Abandon all good and all evil, wrest Cling to these unreasonable theories So that our profiles from the Real World may pass away without any wrong-doing [Chorus - Stanza 1] 夢ぞ 重ね重ねて 新たに 宙【よ】を建てませ 御霊を積み木にせよ 暴れ 不思議万華鏡 Yume zo kasane kasanete Arata ni yo wo tatemase Mitama wo tsumi ki ni se yo Abare fushigi mangekyou Piling up each and every one of our reveries May the cosmos be built anew Wreak havoc, oh wondrous kaleidoscope With the souls of the past as your building blocks [Chorus - Stanza 2] 混線の迷夢迷妄 紡ぐは如実知見 万の森羅万象 巻き込む 夢螺旋 Konsen no meimu meimou Tsumugu wa nyojitsuchiken Yorozu no shinra banshou Makikomu yume rasen The crossed wires of fallacies and delusions Craft for me the true awareness of reality Enveloping and whirling a myriad of creations Into a dreamlike spiral [Outro] 現実の糸を絡みて誓う 「あさきゆめみし ゑひもせす」 Genjitsu no ito wo karamite chikau Asaki yume miji ei mo sezu Entangling the strings of reality, this is my oath: "We shan't have superficial dreams, nor be deluded"
3.
Muen 03:59
夢園 [Intro] 鳥啼く声す 夢覚ませ Tori naku koe su yume samase Awaken from your dreams to the voice of the crying birds [Verse] 溶融した天の下 星数え 末すらも見ぬ街道 また辿る Youyuu shita sora no shita Hoshi kazoe Sue sura mo minu kaidou Mata tadoru I stand under the melting firmaments counting the stars Still following a highway whose end cannot be seen [Pre-Chorus] 詩唱ふまま 姿無くすは我 糸状の天下操り書くは誰  Shi tonau mama sugata nakusu wa ware Shijou no tenka ayatsuri kaku wa dare As my form dissolves with the poems I chant Who is it that controls the sketches of this string like world? [Pre Chorus-Quechuan] [Muskuykunap nutu allpankuta tantachiy winaykak nanta masmaytaq] [gather the dust of dreams and construct the endless road] [Chorus] 一夢の花園 輪廻を飾れど 歪む御霊 咲かずに散りぬる 雲突く城跡 新たに聳えろ 久遠の夢 さ迷い購え Ichimu no hanazono rinne wo kazaredo Yugamu mitama sakazu ni chirinuru Kumo tsuku shiro ato arata ni sobiero Kuon no yume samayoi aganae Even if the flower gardens of dreams are to decorate all of transgression The warped souls of the past would still come to scatter without blooming The towering ruins of castles soar and rise anew As I wander through the reveries of eternity, seeking redemption [Chorus-Quechuan] [nunakunap pakichikkunanku llakirishka runakunap wakaykunanku muskuykunap winaykak sisapampankupi paykunap kasikakunkuta tarichunku] [the fragments of the souls the laments of the doomed may they find their peace in the eternal garden of dreams] [Verse 2] 紛れ込む現実と 夢現 千鳥泣く歌声と 溶き解く Magirekomu genjitsu to Yume utsutsu Chidori naku utagoe to Toki hodoku Reality and delirium are mixed up Only to be dissolved and undone by the cry of a singing plover [Pre-chorus 2] 過去の欠片 掴めようとしても 建設者の手に宿り 歪ませ Kako no kakera tsukameyou to shite mo Kensetsusha no te ni yadori yugamase Even if I were to try to seize the fragments of the past They would be warped and distorted in the hands of the Architect [Pre-Chorus-Quechuan 2] [shuktak muskuyupi pusan chakata pitaq nuqawan sarun?] [the bridge that leads into another reverie who is it that treads it beside me?] [Chorus 2] 螺旋の側板 登り続けても 淀む縁 逃げられずにいて 幻影の爛漫 歴代史の間に 錆び付いてく 真実を砕け Rasen no gawaita nobori tsuzuketemo Yodomu enishi nigerarezu ni ite Gen'ei no ranman rekidaishi no ma ni Sabitsuiteku shinjitsu wo kudake Even if I were to keep climbing the spiral-slanted staircases I wouldn't be able to escape from this stagnant fate As illusions bloom in profusion among the annals of history I shall take their corroded truths and destroy them [Chorus-Quechuan 2] [sarunpa llachikuna mukmutan pakirqanku yankishanku sayakunaqhepan paykunaqa wampurqankutaq] [illusions of the past broke the coccon and drifted past the shifting horizons] [Chorus 3] 一夢の花園 出合いも別れも ただ微妙な 儚き物事 浅き夢見せど 酔ひもせず詠う あやかし姫の 百詩紡ぎ歌 Ichimu no hanazono deai mo wakare mo Tada bimyou na hakanaki monogoto Asaki yume misedo ei mo sezu utau Ayakashi ki no momoshi tsumugi uta In the flower garden of dreams, meetings as well as partings Are nothing but fragile, ephemeral things Even if we were to have shallow dreams, we shan't be deluded As we sing the hundred verses of the ghost princess' spinning song [Chorus-Quechuan] [nunakunap pakichikkunanku llakirishka runakunap wakaykunanku muskuykunap winaykak sisapampankupi paykunap kasikakunkuta tarichunku] [the fragments of the souls the laments of the doomed may they find their peace in the eternal garden of dreams] [Outro] 鳥啼く声す 夢覚ませ Tori naku koe su yume samase Awaken from your dreams to the voice of the crying birds
4.
Dreamcatcher 02:25
Dreamcatcher [Verse 1] 夜道の黄泉路辿ると (密やかに) 万華鏡となる 夢路は (溢れ咲く) 無意識を凍らせずに (あやかしの) 刻の岐路を折りて (名無し夢中) Yomichi no yomiji tadoru to (hisoyaka ni) Mangekyou to naru yumeji wa (afure zaku) Muishiki wo koorasezu ni (ayakashi no) Toki no rasen wo orite (nanashi muchuu) Treading the path of hades in a night’s journey (nameless dreams) My reveries become a kaleidoscope (of ghosts and phantoms) Without congealing my unconsciousness (quietly bloom) I shall bend the spirals of time. (in profusion) [Verse 2] 歪む御霊の窟【やぐら】で (華やかに) 一夢の華を贄とせ (雲突くは) 図面の京 切り裂く (三界の) 振り翳す 裸閃光 (密唐草) Yugamu mitama no yagura de (hanayaka ni) Ichimu no hana wo nie to se (kumotsuku wa) Zumen no miyako kirisaku (sangai no) Orinasu razenkou (higarakusa) At the hidden tombs of the deceased souls (the secret arabesque) I make of a dream-bound flower my sacrifice (of past, present and future) As I cut through the capital of blueprints (pierce the heavens) With a brandishing, bare flash (with mighty exquisiteness) [Verse 3] 夢幻は刃となれば (清らかに) 現は三革となり (ねじれゆく) 迷夢迷妄の修羅場 (百字の詩) 眼に刻みて 進む (子ら詠ず) Mugen wa yaiba to nareba (kiyoraka ni) Utsutsu wa sankaku to nari (nejireyuku) Meimu meimou no shuraba (momoji no shi) Me ni kizamite susumu (kora eizu) If visions are to become my blade (the children intone) Then I’ll turn reality into my armour (a poem of a thousand characters) And march on, as I carve into these eyes (twisting it ever) The carnages woven by fallacies and delusions (so purely and immaculately) [Verse 4] 繋ぐ二つの現実 (冷やかに) 時空を超えて誓言 (交じれ散る) 懐かしき子守唄を (天の不思議) 信じて 受け止める (夢を成す) Tsunagu futatsu no genjitsu (hiyayaka ni) Jikuu wo koete chikagoto (majire chiru) Natsukashiki komoriuta wo (ten no fushigi) Shinjite uketomeru (yume wo nasu) Twinning realities connect (heavenly mysteries) With the words of an oath that crosses time and space (fulfill my dreams) Believing in that nostalgic lullaby (as they blend, indifferent) I will accept everything (scattering with their coldness) DreamCatcher暮れゆく火炎が (過去の夢想) 輪廻を惑わせども (割れさせられた繭を超え) DreamCatcher kureyuku honoo ga (kako no musou) Rinne wo madowasedomo (Waresaserareta mayu wo koe) Oh Dream Catcher, even if your flames are to darken (the illusions of the past) And lead transmigration astray (have crossed the jaded cocoon) DreamCatcherその夢魔を払え (天涯を) 錆び付く真 砕け (動かし迷い漂いと) DreamCatcher sono muma wo harae (tengai wo) Sabitsuku makoto kudake (ugokashi mayoi tadyoi to) Oh Dream Catcher, repel those nightmares (Stirring the horizons) And destroy those corroded truths (and drifting about, losing themselves) DreamCatcher曲解の境界 (魂の割れ) 突き抜きて幻と (滅亡の命運の嘆き) DreamCatcher kyokkai no kyoukai (tama no ware) Tsukinukite maboroshi to (metsubou no meiun no nageki) Oh Dream Catcher, as you pierce through all illusion (the broken fragments of the souls) And the boundaries of misconstruction (and the laments of a fate, doomed to destruction) DreamCatcher善悪廃棄と (永久の夢園) 歪な螺旋正せ (平和と涅槃へ旅立つ) DreamCatcher zen’aku haiki to (towa no muen) Ibitsu na rasen tadase (heiwa to nehan e tabidatsu) Oh Dream Catcher, abandon all good and evil, (will journey towards peace and nirvana) And correct the irregular spirals (at the eternal garden of dreams) DreamCatcher原色滅己は (夢の端) 汝を透明と染めど (超えて何処へ運ばれるか) DreamCatcher genshoku metsui wa (yume no hashi) Nanji wo toumei to somedo (koete doko e hakobareru ka) Oh Dream Catcher, if your unmixed colours are extinguished (where will I be taken) And you are to be dyed transparent (once I cross the bridge of dreams) DreamCatcher糸状の天界 (星屑を) 沈み新たに彩られ (なぞり永久の街道へ) DreamCatcher shijou no tenkai (hoshikuzu wo) Shizumi arata ni irodorare (nazori tokoshie no kaidou e) Oh Dream Catcher, then sink into the string-like world (following the stardust) And be coloured anew (through the endless highway?)
5.
Starclad 04:21
Starclad [Intro] 世界と世界の満ち欠けに 織り成す 満天彩る万華鏡は輝け Eternally Star-Clad Sekai to sekai no michikake ni orinasu Manten irodoru mangekyou wa kagayake At the waxing and waning of our parallel worlds, A kaleidoscope is being woven Slathering the heavens with colour, it shines; Eternally Star-Clad [Verse 1] 綺麗な羽々の軌跡を辿って 心に愛しい記憶はまた 響くよ Kirei na hanebane no kiseki wo tadotte Kokoro ni itoshii kioku ha mata hibiku yo As I followed the loci of your beautiful wings These beloved memories have once again, Started resonating within my heart [Pre-Chorus] 見果てなさそう 君と歩いた 光の道 最果ての夢へ 今 灯る 星挙がりゆく Mihatenasasou kimi to aruita Hikari no michi saihate no yume e Ima tomoru hoshi agariyuku The seemingly endless path of light, which I walked down beside you That once lead into the furthest ends of our dreams Is now to be lit up, filled with countless stars 争いの風 吹き荒んでも 明るい星に誓いを捧げ 辿りつく キミの世界に Arasoi no kaze fukisusandemo Akarui hoshi ni chikai wo sasage Tadoritsuku kimi no sekai ni Even if the winds of struggle blow furiously over me I shall offer my vows to the brilliant stars And reach out to your world [Chorus 1] 願いと祈りが行き交う 銀河へ 魂の旋律 天を渡している Negai to inori ga yukikau ginga e Tamashii no senritsu sora wo watashiteiru The melodies of the souls will surely cross over the sky Into that milky way, where our prayers and wishes intertwine… 天空を分つ音 光年を集うまま 飛び渡る地平線 繋ぎとなってゆく 永遠に Tenkuu wo wakatsu oto kounen wo tsudou mama Tobiwataru chiheisen tsunagi to natteyuku Eien ni With the sound that divides the heavens and congregates the light-years The horizon I know leap and fly off from Becomes our connection Eternally… [Verse 2] 数え切れぬ星座の下で奏でた 眩い未来を示す音は 巡るよ Kazoekirenu seiza no shita de kanadeta Mabayui mirai wo shimesu oto wa meguru yo The sound we chanted, under the countless constellations Now revolves, pointing towards our brilliant future [Pre-Chorus] [Chorus 2] 世界と世界の境界 重ねて 夕闇の彼方には キミを見つけている Sekai to sekai no kyoukai kasanete Yuuyami no kanata ni wa kimi wo mitsuketeiru As the borders of the worlds overlap I will come to find you at the edge of the twilight 散華と涅槃の惨酷 砕けて 新たな輪廻は星と飾ってゆく Sange to nehan no zankoku kudakete Arata na rinne wa hoshi to kazatteyuku Destroying the cruelty of death and nirvana The stars will embellish our new samsara [Chorus 3] 願いと祈りが交わる 星団へ 巡り合う魂の調べは 夢運び 永遠に Negai to inori ga majiwaru seidan e Meguriau tamashii no shirabe wa yume hakobi Eien ni The swirling melodies of the souls will take our dreams to the distant star-clusters, where our wishes mix with our prayers Eternally…
6.
BELLUM CARMINIS Carmina resonant in caelis igneis Et mundi oppositi vocantur ad bellandum Incantationes cruentae concinent et Aurora fati nostri veniet, veniet! The poems resound in the fiery skies And the opposite worlds are called to war The bloody incantations will harmonize And the dawn of our fate will come, it will come! 争いし 異世界と 空蝉の 乱軌跡 Aragaishi Isekai to Utsusemi no Rangiseki The warring loci Of the husk men call world And of the parallel dimensions Shine in rebellion 逆らいし 歪み逝く 夢の螺旋 修羅を示す Sakaraishi Yugamiyuku Mu no rasen Shura wo shimesu The dream-filled spirals Distorted and fated to bedlam Reverse their helices Pointing towards inevitable bloodshed AH- 眩き頌詩 響かれ 矢が如き 戦神呪 BELLUM CARMINIS AH- Mabayuki jushi hibikare Ya ga gotoki senjunju BELLUM CARMINIS AH- The brilliant verses of Gatha resound- Like arrows, they fall like incantations of war BELLUM CARMINIS 交差する 明暗は 空満たし 溢れ咲く Kousasuru Meian wa Kuu mitashi Afurezaku The interwreathing darkness and light fill the heavens blooming with might 乱射する 月光針 土穿つ 禍 告ぐ Ransha suru Gekkoubari Tsuchi ugatsu Wazawai tsugu As the needles of the moonlight shoot blindly over the surface piercing the land and announcing catastrophe AH- 斑の時空捻れ 降りしきる那由他の刃 CARMEN FINIS AH- Madara no jikuu nejire Furishikiru nayuta no ha CARMEN FINIS AH- Myriad blades will rain forevermore Over the sooted dimensions Twisting them in their snares CARMEN FINIS
7.
Yumekatari 05:31
Yumekatari 夢語り 陽炎の演舞と 夕空鉄窓の 木漏れ日に打たれて 目覚める 淀む瞳は Kagerou no enbu to Yuuzora kessou no Komorebi ni utarete Mezameru yodomu hitomi wa The heat-haze dances before me Illuminated by the sunlight that seeps through The cages of the twilit sky Above my sluggish, awakening irises 開け払ったばかりの 夢現まどろみ 仮縫いを辿れば 別世界へ飛べるのか Akeharatta bakari no Yumeutsutsu madoromi Karinui wo tadoreba Betsusekai e toberu no ka If I follow the sonambulous basting of the drowsiness softly lingering over me would I be able to cross over and fly to another world? 琥珀の夕闇と 瑠璃の闇夜の間で 夢見のそのままで キミと告げた別れ Kohaku no yuuyami to Ruri no yamiyo no ma de Yumemi no sono mama de Kimi to tsugeta wakare At the crossing of the amber-coloured twilight and the deepest night of sapphire, right there, at the whims of our reveries we forged out final goodbye 善悪も 愛憎も 明暗も 夢幻も 凍えぬ無意識も この肩に 宿り重ね Zen’aku mo Aizou mo Meian mo Yumemaboroshi mo Kogoenu muishiki mo Kono kata ni Yadori kasane And now, all good and evil, all love and hate, all darkness and light, all illusions, and all that are one with the vibrant unconsciousness rest over these shoulders of mine. 混線を解いて 忘れられた詩は 来し方の欠片に 芽吹く音を残し響く Konsen wo hodoite Wasurerareta uta wa Koshikata no kakera ni Mebuku ne wo nokoshi hibiku The forgotten eulogy has undone the threads of confusion and spread its budding, resounding sound to the fragments of the pass 幾つもの祈りと 幾つもの魂 耳を澄ましたら、ねえ キミも聞えるだろうか? Ikutsumo no inori to Ikutsumo no tamashii Mimi wo sumashitara, nee Kimi mo kikoeru darou ka? If you listen carefully, are you too able to hear the countless prayers and the countless souls? 淀む縁も無く 夜景の果てに立つ 私達の夢は 空を灯し満たす Yodomu enishi mo naku Yakei no hate ni tatsu Watashitachi no yume wa Sora wo tomoshi mitasu Free of my stagnant fate I stand at the furthest reaches of the skyline Filling up the nightly heavens With our brilliant dreams 寄り添って 愛し合って 争って 許し合ってと 放れて さ迷って 祈り描いて 星空に Yorisotte Aishiatte Arasotte Yurushiatte to Hanarete Samayotte Inorikaite Hoshizora ni Nestling close to each other, Loving one another, fighting and struggling, learning to forgive, though we are apart and though we are bound to wander Let us draw our prayers In the starry skies CENTUM VERSI UMBROSA VIRGINI HORTUM SOMNIORUM PERSONUIT ET EVENTUM INCURVAVIT The hundred verses of the ghost princess have filled the garden of dreams with sound bending all of reality 今 夢を織り語る この歌声 何時か  君に届くなら 願うよ 一夢も一つ たったもう一度だけ 会いたい Ima yume wo ori kataru Kono utagoe itsuka Kimi ni todoku nara negau yo Ichimu mo hitotsu tatta mou ichido dake Aitai Now, as I weave our dreams to the world I pray that if this voice can reach you may we be able to meet again even if for one last time even if only in a fleeting dream… 星座の図面道 糸状天に広がり 同じ空の光 映しているは万華鏡 Seiza no zumenmichi Shijouten ni hirogari Onaji sora no hikari Utsushiteiru wa mangekyou The path of blueprints through the constellations has been laid out in the crisscrossed heavens and our skies, reflecting the same light form a kaleidoscope 名も泣き星々と 行き先も知らずに 夢に流れ落ちて 幻影を照らし砕く Na mo naki hoshiboshi to Ikisaki mo shirazu ni Yume ni nagare ochite Gen’ei wo terashi kudaku Nameless stars, devoid of any destination shoot down in our dreams Shining over all illusions and obliterating them 螺旋の紡ぎ歌 唱えと鳴らすまま 無くして輝くは 建設者の姿 Rasen no tsumugi uta Tonae to narasu mama Nakushite kagayaku wa Kensetsusha no sugata The Architect loses his figure to the light As he weaves and recites the echoing spiral songs 裸唱明 百詩詠ず 原色痲己   軌跡も無しで 迷夢と迷妄の 万の森羅万象 Rajou saya Momoshi eizu Genshoku metsui Kiseki mo nashi de Meimu to meimou no Yorozu no shinra banshou The brightly chanted hundred verses Extinguish the colours of the world of man As the macrocosm of fallacies and delusions Loses its locus SOMNIA PULCHERRIMA PRAETERITA ANIMIS RUPTIS REDEMPTURIS TRANSITE ET CONDUCITE (som-ni-a pul-ke-ri-ma pray-te-ri-ta) (a-ni-mis rup-tis re-dem-ptu-rus tran-si-te et con-du-ki-te) Conduct and cross over the most beautiful dreams of the past With the broken souls about to repent 今 その空の向こう 交差するは 二人の世界 願いのまにまに もし君がまだ 思い出すなら 会えるよ Ima sono sora no mukou kousasuru wa Futari no sekai negai no manima ni Moshi kimi ga mada omoidasu nara Aeru yo Our worlds are crossing over each other, at the mercy of our desires And if you still remember everything… then, we can meet again 離さないで 見えなくても きっと 二人は繋がっているよ 夢の中にも 構わないんだから 会いにゆく Hanasanaide mienakutemo Kitto futari wa tsungatteiru yo Yume no naka ni mo kamawanaindakara Ai ni yuku Please don’t let go, even if you cannot see me, don’t let go For we are surely connected I don’t care if it’s only in a dream I will come to meet you again.
8.
Momoshi 02:55
百詩 [Verse] あやかし姫さま ただ長閑に眠りゅんせ 清らけき衣 纏いて祈りませぞ Ayakashi hime sama Nodoka ni tada nemuryanse Kiyorakeki koromo Matoite inorimase zo Oh Phantom Princess as we sleep in tranquility, Let us dress ourselves in these pure garments and offer our prayers. [Pre-Chorus] 夢の旅路 幾度も悪夢と孕めども 孤独に溺れずに そ愛こそ紡ぎませ Yume no tabiji ikudo mo akumu to haramedomo Kodoku ni oborezu so ai koso tsumugimase Many times will come along your dream-bound journey, where nightmares will attempt to swell your path But falter not, and without falling in loneliness, spin forth the threads of your love [Chorus] 百詩の流れに 現織りて託して 姿が消えても 詩聲【こえ】は娘【きみ】に届くよ Momoshi no nagare ni utsutsu orite takushite Sugata ga kietemo koe wa kimi ni todoku yo Fold your reality and entrust it to the current of my hundreds of verses For even if my figure disappears, my singing voice will always reach you...

about

An 8-track official vocal OST album for the game Yume no Sono and Hoshi Agari by Primumsoft. All the songs are mainly in Japanese with some Latin and Quechuan chorus.

Yume no Sono is a supernatural mystery visual novel set mainly within a modern day context where the flow of time and the lives of people have become intertwined with all sorts of strange phenomena.

Hoshi Agari is a fantasy visual novel set within a modern day context where the common human world inadvertently coexists with all sorts of supernatural creatures and mysterious phenomena.

credits

released December 26, 2017

composer // Trass

illustration // accha

design & crossfade movie // accha

mixing & mastering // clea leshlick

vocals // Usachii

lyrics // Geiky (Japanese, Latin), Admiral Alpaca (Quechuan)

license

all rights reserved

tags

about

harmonicblend Indonesia

contact / help

Contact harmonicblend

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like harmonicblend, you may also like: